Биография

Произведения

Статьи

Галерея

Цитаты

Краткие содержания

Стол заказов

Читайте также:

Притом она отнюдь не была мужеподобна. Она была очень хороша собой, красива и до крайности женственна. Семьями мы не дружили. Возможно, она не нравилась моему отцу, хотя помнить я этого не помню...

Чивер Джон (Cheever John)   
«Перси»

Я думал о несчастном младенце, которого несли впереди меня, и о том, что бретонцы поистине железный народ, если их дети, едва родившись, могут выдерживать такие прогулки...

Ги де Мопассан (Guy de Maupassant)   
«Крестины»

     Мать спросила:      -- О чем ты плачешь?      И мал..

Зощенко Михаил Михайлович   
«Рассказы о Ленине»

Смотрите также:

Александр Привалов. Золотой человек с ключом

Н.Л.Трауберг. Честертон и собачки

Макс Фрай. Человек, который был Честертоном

Роналд Нокс. Честертон. Человек и его творчество

Александр Гаврилов. Г.К.Честертон. Парадоксы мистера Понда

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Стихотворения», страница 10 (прочитано 47%)

«Потрясающие приключения майора Брауна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Проклятая книга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Перелетный кабак», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бесславное крушение одной блестящей репутации», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Наполеон Ноттингхильский», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Возвращение Дон Кихота», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Охотничьи рассказы», закладка на странице 10 (прочитано 12%)



     Ослепнуть лучше было б вам, остаться без рук и ног,
     Любви не знать, и сердце разбить, чем переступить порог
     Маленькой дачи в Кактамбишь, где богатством полон дом;
     Где люди умны и счастья полны, но все идет вверх дном.
     Есть вещи, лучше их не знать, они вам не нужны.
     От счастья гибнет больше душ, чем с горя и нужды.

     Великолепный яркий день встает мрачней темноты,
     Шипы останутся от роз, когда увянут цветы.
     За синей птицей мы бежим, а это унылый черт.
     Он словом своим не дорожит -- он джентльмен и лорд.


ПЕСНЬ ПОРАЖЕНИЯ



     Рвется цепь, и стрелок опускает ружье,
     Господин и слуга объезжают равнину,
     Запах битвы напомнил мне хлеб и жнивье,
     И опять молодею я наполовину.
     Ибо наши вожди восклицали: "Конец!"
     Ибо наши пророки взывали напрасно.
     Наши пашни погибнут без стойких сердец.
     Войны выжгут леса и на пепле погаснут.
     Но реют знамена над нами, и снова гремят барабаны --
     Так было уже однажды, я все это слышал и видел,
     Вот так я обрел свою юность в проигранной битвы тумане,
     Вот так я обрел свое сердце, войдя к пораженью в обитель.
     Мы вышли на битву под стягом свободным,
     Мы жаждали радости, а не победы,
     Мы долго топтались на поле бесплодном...
     Вопрос -- в ожиданье, а в битве -- ответы.
     И снятся мне дни одиноких скитаний,
     От нас ускользали последние корки.
     Какая же бедность, тоска испытаний,
     И гордость за имя в газетной подборке.
     И проклятые буквы сияли во мраке,
     Ну, а мы разбегались по грязным подвалам,
     Здесь хозяйничал Дьявол и лихие собаки
     Пробегали по следу -- он был золот на алом.
     И мне было двадцать, да, двадцать всего лишь,
     А ублюдки, которых на рынке купили,
     Меч Английский направили против невольных
     И над Африкой скованной бич заносили.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (20) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Она решила, что, должно быть, он и в самом деле пьян.
   - Вам нельзя здесь оставаться - задавят, - сказала она. - Куда вы шли?
   - Не знаю... - чуть слышно ответил он.
   В глазах его мелькнула тревога, и он с усилием проговорил:
   - Я шел в Париж и упал, не помню как...
   Теперь она его разглядела: он был жалок в своих черных брюках и черном сюртуке, превратившихся в отрепье и едва прикрывавших сухое, костлявое тело. Картуз из грубого черного сукна, опасливо надвинутый на самые брови, оставлял открытыми большие карие глаза, до странности кроткие на этом суровом, изнеможенном лице. Г-же Франсуа подумалось, что он, пожалуй, слишком уж немощен для того, чтобы так напиваться.
   - А в какое место Парижа вы направлялись? - спросила она.
   Он ответил не сразу: его смущал допрос. Поколебавшись, он нерешительно сказал:
   - В ту сторону, неподалеку от Центрального рынка.
   С огромным трудом он встал на ноги и, по-видимому, собирался продолжать путь. Огородница заметила, как, зашатавшись, он оперся на оглоблю повозки.
   - Устали?
   - Да, очень, - прошептал он.
   Тогда, подталкивая его к повозке, она сказала недовольным, нарочито резким тоном:
   - Ну-ка, живо, залезайте! Мы теряем из-за вас время! Я еду на рынок и выгружу вас там заодно с моими овощами.
   А так как он отказывался, она приподняла его своими сильными руками, подсадила на груду моркови и репы и, совсем рассердившись, воскликнула:
   - Да заткнитесь же вы наконец! Вы, любезный, мне просто надоели... Я ведь вам толкую, что еду на рынок! Спите, я разбужу вас.
   Она взобралась на повозку и села боком, прислонясь к доске передка и держа в руках поводья Валтасара, который снова поплелся, засыпая на ходу и шевеля ушами. Остальные повозки пошли следом, вереница возов медленно тронулась в путь сквозь тьму; грохот колес опять отдавался эхом среди спящих домов...

Эмиль Золя (Emile Zola)   
«Чрево Парижа»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Гилберт Кийт Честертон (Gilbert Keith Chesterton), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияСтол заказов