блем, в сотняхтеатров ежедневно смотрит трагедии - и в то же время ничего не чует, ничегоне знает, ничего не подозревает об этой величайшей драме человеского духа,которая разыгрывает..
- Это маленький примервечной несправедливости всякого наказания. Вы должны, кроме того, принять всоображение еще и то обстоятельство, что мы в обоих случаях - я..
...Сомнение в избранном пути превращало в пытку всю мою жизнь. Чтосказать тебе? Любой выбор, если в..
Смотрите также:
Н.Л.Трауберг. Честертон и собачки
Макс Фрай. Человек, который был Честертоном
С.С. Аверинцев. Г.К.Честертон, или Неожиданность здравомыслия
Н.Л.Трауберг. Честертон в России
Андре Моруа. Кончина Честертона
Вы читаете «Рассказы о патере Брауне», страница 1 (прочитано 0%)
«Потрясающие приключения майора Брауна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Проклятая книга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Перелетный кабак», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Бесславное крушение одной блестящей репутации», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Наполеон Ноттингхильский», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Возвращение Дон Кихота», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Охотничьи рассказы», закладка на странице 10 (прочитано 12%)
«Стихотворения», закладка на странице 10 (прочитано 47%)
«Франциск Ассизский», закладка на странице 10 (прочитано 13%)
«Честный шарлатан», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Павлиний дом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Перстень прелюбодеев», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Преступление коммуниста», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Три всадника из Апокалипсиса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Восторженный вор», закладка на странице 10 (прочитано 36%)
«Воскресение отца Брауна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Оглавление
Сломанная шпага. Перевод А. Ибрагимова
Три орудия смерти. Перевод В. Хинкиса
Человек в проулке. Перевод Р. Облонской
Лиловый парик. Перевод Н. Демуровой
Странное преступление Джона Боулнойза. Перевод Р. Облонской
Волшебная сказка отца Брауна. Перевод Р. Облонской
Небесная стрела. Перевод Е. Коротковой
Вещая собака. Перевод Е. Коротковой
Чудо "Полумесяца". Перевод Н. Рахмановой
Злой рок семьи Дарнуэй. Перевод Н. Санникова
Тайна отца Брауна. Перевод В. Стенича
Зеркало судьи. Перевод В. Хинкиса
Тайна Фламбо. Перевод В. Стенича
Скандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. Бернштейн
Лицо на мишени. Перевод О. Атлас
Причуда рыболова. Перевод В. Хинкиса
Душа школьника. Перевод Г. Головнева
Белая ворона. Перевод К. Жихаревой
Бездонный колодец. Перевод В. Хинкиса
ЧЕЛОВЕК В ПРОУЛКЕ
В узкий проулок, идущий вдоль театра "Аполлон" в районе Адельфи,
одновременно вступили два человека. Предвечерние улицы щедро заливал мягкий
невесомый свет заходящего солнца. Проулок был довольно длинный и темный, и в
противоположном конце каждый различал лишь темный силуэт другого. Но и по
этому черному контуру они сразу друг друга узнали, ибо наружность у обоих
была весьма приметная и притом они люто ненавидели друг друга.
Узкий проулок соединял одну из крутых улиц Адельфи с бульваром над
рекой, отражающей все краски закатного неба. Одну сторону проулка образовала
глухая стена - в доме этом помещался старый захудалый ресторан при театре, в
этот час закрытый. По другую сторону в проулок в разных его концах выходили
две двери. Ни та, ни другая не были обычным служебным входом в театр, то
были особые двери, для избранных исполнителей, и теперь ими пользовались
актер и актриса, игравшие главные роли в шекспировском спектакле. Такие
персоны любят, когда у них есть свой отдельный вход и выход, - чтобы
принимать или избегать друзей.
Двое мужчин, о которых идет речь, несомненно, были из числа таких
друзей, дверь в начале проулка была им хорошо знакома, и оба рассчитывали,
что она не заперта, ибо подошли к ней каждый со своей стороны равно
спокойные и уверенные.
Тем временем:
... В то время, пока Геленка искала что нибудь в справочнике, кто то мог стащить две сотни из ящика. Послушайте. Филипек, не могли бы вы мне показать, кто последнее время посылал отсюда какие нибудь телеграммы или посылки? Филипек почесал затылок и ответил: — Господин вахмистр, этого делать я не имею права, ведь как никак существует тайна переписки; вы, правда, могли бы осмотреть вес «именем закона»; но и тогда я обязан сообщить начальству, что была произведена проверка. — Подождите, — прервал я его, — я бы не хотел этого делать. Вот если бы вы, Филипек, скуки ради или так… посмотрели по документам, кто в последнее время отправлял что нибудь такое, из за чего Геленка должна была повернуться спиной к столу. — Господин вахмистр, — говорит Филипек, — это не составит труда — телеграммы есть: но, отправляя заказные письма и пакеты, мы записываем только фамилии адресата, а не отправителя. Я перепишу все фамилии, которые здесь найдутся: это не полагается, но для вас я такой списочек составлю. Только мне кажется, вам это ничего не даст. Он, конечно, был прав, этот Филипек: принес мне что то около тридцати фамилий — с сельской почты ведь много телеграмм не отправляют, да еще там были какие то посылки паренькам, отбывающим военную службу, но все это мне действительно ровным счетом ничего не дало. Знаете, куда бы я ни шел, везде только об этом и думал: мучила меня мысль, что я свое обещание этой мертвой девочке не выполню. И вот однажды, неделю примерно спустя, иду я опять на почту. Филипек мне улыбается и говорит: — Господин вахмистр, играйте теперь в кегли один, я укладываюсь. Завтра сюда приезжает девушка с пардубицкой почты. — Вот как, спрашиваю, — в наказание, что ли, переводят ее из города на сельскую почту? — Да нет, господин вахмистр, — отвечает Филипек и глядит на меня как то странно, — эта девушка переводится сюда по собственному желанию. — Удивительно, — говорю я. — Ох уж эти мне женщины — Да, — соглашается Филипек и все на меня смотрит, — а самое удивительное в том, что анонимный донос насчет экстренной ревизии тоже был послан из Пардубиц. Я аж присвистнул и думаю, что посмотрел на Филипека так же странно, как и он на меня. А тут в разговор вмешался почтальон Угер, он как раз раскладывал корреспонденцию: — А, Пардубице, да этот управляющий из поместья туда чуть ли не каждый день пишет какой то девице на почте...