Несмотря на двадцать пять лет, в ней было еще что-то ребяческое, - едва бы ей дали восемнадцать. &n..
Вот письмо. Доктор передал конверт. Паркер распечатал его. Внутри оказалась маленькая, нацарапанная карандашом записочка...
Бедняк и за это скажет спасибо, он знает, что он избрал "благую" участь. Конечно, не к тому стремился Христос...
Смотрите также:
Макс Фрай. Человек, который был Честертоном
Александр Гаврилов. Г.К.Честертон. Парадоксы мистера Понда
Андре Моруа. Кончина Честертона
Н.Л.Трауберг. Честертон и собачки
С.С. Аверинцев. Г.К.Честертон, или Неожиданность здравомыслия
Вы читаете «Волков лаз», страница 2 (прочитано 7%)
«Потрясающие приключения майора Брауна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Проклятая книга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Перелетный кабак», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Бесславное крушение одной блестящей репутации», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Наполеон Ноттингхильский», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Возвращение Дон Кихота», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Охотничьи рассказы», закладка на странице 10 (прочитано 12%)
«Стихотворения», закладка на странице 10 (прочитано 47%)
«Франциск Ассизский», закладка на странице 10 (прочитано 13%)
«Честный шарлатан», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Павлиний дом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Перстень прелюбодеев», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Преступление коммуниста», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Три всадника из Апокалипсиса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Восторженный вор», закладка на странице 10 (прочитано 36%)
«Воскресение отца Брауна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Рассказы о патере Брауне», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Собака-оракул», закладка на странице 10 (прочитано 53%)
«Избранное», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Крах одной светской карьеры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Необычная сделка жилищного агента», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Человек в проулке», закладка на странице 10 (прочитано 82%)
«Профиль Цезаря», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лиловый парик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Странное преступление Джона Боулнойза», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Странные шаги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Летучие звезды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Честь Израэля Гау», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Грехи графа Сарадина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Молот Господень», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Око Аполлона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сломанная шпага», закладка на странице 10 (прочитано 75%)
«Небесная стрела», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Чудо «Полумесяца»», закладка на странице 10 (прочитано 60%)
«Злой рок семьи Дарнуэй», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Призрак Гидеона Уайза», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ужасный трубадур», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ходульная история», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство на скорую руку», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Острие булавки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Зеркало судьи», закладка на странице 10 (прочитано 64%)
«Человек о двух бородах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Песня летучей рыбы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Исчезновение мистера Водри», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Худшее преступление в мире», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лицо на мишени», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Неуловимый принц», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Бездонный колодец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Второй, по имени Леонард Крэйн, явился прямо из шумной и несколько вульгарной строительной конторы, примостившейся в ближнем пригороде за рядом кое как состряпанных домов с аляповатыми чертежами и аршинными буквами вывесок. Серьезный наблюдатель, однако, со второго взгляда заметил бы в его глазах нечто задумчиво мечтательное, проникновенное; светлые же волосы его, правда, не подчеркнуто длинные, нельзя было назвать не подчеркнуто опрятными. Словом, как это ни печально, может быть, но в нашем архитекторе совершенно явственно угадывался художник. Но художественность натуры отнюдь не все в нем объясняла; было в нем еще и нечто неопределенное, кое кого настораживавшее. При всей своей мечтательности он мог порой огорошить друзей странной выходкой, не вяжущейся с обычной его жизнью, идущей как бы от каких то прежних его воплощений. Сейчас тем не менее он поспешил отмежеваться от хобби собеседника. — Не стану прикидываться, — сказал он с улыбкой, — я, признаться, слабо себе представляю, что, собственно, такое археолог. Ну разве что смутные остатки греческого мне подсказывают, что это человек, исследующий старые вещи. — Да, — ответил Хэддоу угрюмо. — Археолог — это человек, исследующий старые вещи и обнаруживающий, что они новые. Крэйн на мгновение остановил на нем внимательный взгляд, потом снова улыбнулся. — Осмелюсь ли предположить, — сказал он, — что иные из вещей, которых мы, например, сейчас коснулись, принадлежат к числу старых, которые оказываются новыми? Мистер Хэддоу в свою очередь минутку помолчал, и улыбка на суровом его лице несколько поблекла, когда он спокойно ответил: — Стена вокруг парка в самом деле старинная. Одни ворота готические, и нигде, по всей видимости, ничего не разрушалось и не восстанавливалось. Что же до имения и дома… Ну, романтические измышления, которые о них приходится читать, чаще новейшего сочинения, почти как модные романы. Само название, скажем — Парк Приора, всех наводит на мысль о средневековом полуночном монастыре; спириты, думаю, уже не раз тут набредали на призрак монаха. Но, согласно единственному солидному источнику на эту тему, который удалось мне отыскать, место прозвано Парк Приора по той простой причине, как всякое сельское жилье могло бы называться, скажем, Смитовым; просто здесь жил мистер Приор; возможно, когда то располагавшийся здесь хутор служил местной опознавательной вехой. Тому есть уйма примеров здесь, да и где угодно. Этот наш пригород когда то был деревней, а знаете, как народ произносит названия, наспех, смазывая и смешивая звуки, так что выговаривалось — Волховклаз, и кое кто из средней руки поэтов вообразил здесь Волхов Кладезь, чуть ли не Святой Колодец со всякими чарами и волхвованием, нагоняя кельтских сумерек по пригородным гостиным. Тогда как каждый, знакомый с фактами, знает, что Волков Лаз означает попросту Волков Лаз, и название пошло, по видимому, от какой то банальнейшей истории. Вот что имел я в виду, когда сказал, что мы обнаруживаем не столько старые вещи, сколько новые.
Тем временем:
... А я своей первородной добродетелью считаю способность отличить
мистический сюжет от любовного. Я утверждаю, что мой очередной опус - вовсе
не рассказ о какой-то там мистике или религиозной мистификации. Я утверждаю,
что это сложный, или многоплановый, чистый и запутанный рассказ о любви.
Скажу в заключение, что сам сюжет родился в результате довольно
беспорядочного сотрудничества. Почти все факты, с которыми вам предстоит
ознакомиться (неторопливо, с_п_о_к_о_й_н_о ознакомиться), были мне сообщены
с чудовищными перерывами в серии напряженных для меня бесед наедине с тремя
главными действующими лицами. Могу честно заметить, что ни одно из этих трех
лиц не поражало блистательным талантом коротко и сжато, не вдаваясь в
подробности, излагать события. Боюсь, что этот недостаток сохранится и в
окончательном, так сказать, съемочном варианте. К сожалению, я не в силах
его устранить, но все же попытаюсь хотя бы объяснить. Мы - все четверо -
близкие родственники, и говорим на некоем эзотерическом семейном языке; это
что-то вроде семантической геометрии, в которой кратчайшее расстояние между
двумя точками - наибольшая дуга окружности.
И последнее напутственное слово: наша фамилия - Гласс. Не пройдет и
минуты, как младший сын Глассов будет на ваших глазах читать невообразимо
длинное письмо (здесь оно будет перепечатано п_о_л_н_о_с_т_ь_ю, могу вас
заверить), которое он получил от самого старшего из оставшихся в живых
братьев - Бадди Гласса. Стиль этого письма, как мне говорили, отмечен далеко
не поверхностным сходством со стилем, или манерой письма, автора этих строк,
и широкий читатель, несомненно, придет к опрометчивому заключению, что автор
письма и я - одно и то же лицо. Да, он придет к такому заключению - и тут
уж, боюсь, ничего не поделаешь. Но мы все же оставим этого Бадди Гласса в
третьем лице от начала и до конца. По крайней мере, у меня нет достаточно
веских оснований, чтобы менять положение...